Yiddish in Israel

Yiddish did not gain a much room nor respect in Israel during its first years of independence. Israel society in the 1950 rejected all languages except Hebrew. Yiddish in particular was perceived as the language of exile, symbolizing the weak, defenseless Jew. Things changed only towards the end of the 20th century and today the Yiddish language and culture are regulated by law under the “National Agency for Yiddish Culture”.

 

Yiddish was certainly rejected in the times preceding the establishment of the state of Israel. The ideology of those days was to revive the Hebrew and turn it into a modern language, which will become the spoken language for the people in Israel. Consequently, some regarded the Yiddish to be the “enemy” of this idea and to the Zionist ideology in general. Several authors even switched their writing language from Yiddish into Hebrew.

 

Yiddish in the Early Years of Israel

The status of Yiddish has gradually deteriorated. Having Hebrew as the official language of the newly born state resulted in less Yiddish creation and writing.

The objection to Yiddish melted down as years went by. Many have re-discovered the rich culture lost with the holocaust. Writer to ceased their Yiddish writing earlier went back publishing Yiddish novels. In 1949 the first literature quarterly magazine “The Golden Necklace” (די גאלדענע קייט) was published. During the 1950s and 60s there were already four Yiddish newspapers, yet only one survived through the 1980s.

Yiddish at the End of the 20th Century

Massive regained interest in Yiddish has begin towards the end of the 20th century. Specifically, linguistic aspects, folklore, literature and culture. The State of Israel founded the National Agency for Yiddish Culture, operating in 41 c9ountries to sustain and preserve Yiddish. A Yiddish theatre “Yiddish Shpil” (ייִדישפּיל) was established with translation to Hebrew appealing to non-Yiddish speakers. Yiddish music and singing gained renewed interest with numerous performances and sereval singers (such as Hava Alberstein and Dudu Fisher) had Yiddish collections recorded. Thus, although Yiddish is declining as a spoken language in Israel it is preserved as a language of culture possessing nostalgic and sentimental values.

 

 

clip_image002
monument of Sholom Aleichem – to the famous Jewish writer, in Kiev (Ukraine)

clip_image002[6]

Yiddish in Israel Today

Today two organizations in Israel are active in the preservation of Yiddish. One is the National Agency fort Yiddish Culture. The other is a group of Yiddish-speaking youth called “Young Yiddish” (יונג יידיש)

Yiddish is being taught in all academic institutions in Israel, offering Bachelor and Masters degree.

 

 

E-H Dictionary

English How pronounced Hebrew
Language Safa

שפה

Culture Tarbut

תרבות

Songs Shirim

שירים

Exile Galut

גלות

Spoken Language Safa Meduberet

שפה מדוברת

 

 

468x60

 

.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>