일반 이스라엘 전용 표현식

아래의 시갈 배치에 의해, Mendelson에 2009년 6월 25일 알리야 , 자세히 히브리어 | 8 댓글 읽기


이스라엘 생각을 너무 많이 사용하지 않고 표현, 사용 - 자주 컬렉션을합니다. 이것은 정신력입니다 왜 이스라엘 사람들이 공개 자극적 너무 때로는 재미에 대해 가끔.

"좋은 아침, 엘리야"그냥 ""사실은 모두 알고 발견된 사람의 즐거움을 만드는 데 사용됩니다. 엘리야는 선지자 엘리야를 말합니다. Boker의 행운의 Eliyahoo

image

(בוקר טוב אליהו (הנביא

"어디 나라 출신인가요?" Me'Eifo은 ATA는 바 Aretz?

? מאיפה אתה בארץ

"누가 당신이 운전 가르쳐?" 랜달은 Otcha의 Eich의 Linhog을 Limed?

? מי לימד אותך לנהוג

어디에 (군대에) 게재나요? 이것은 아마도 이스라엘 간의 첫 번째 또는 두 번째 입문 질문입니다. Eifo의 Sherateta?

image

? איפה שרתת

 

"나는 줄 아니에요. 난 단지 "일반은 이스라엘의 밀고에 의해 대기열을 통해 사용해도 질문이 있어요 애니의 미안해 타르. 애니 Rak 롯지 Lish'ol의 she'ela

אני לא בתור אני רק רוצה לשאול שאלה.

"이동"과 같은 친구 "멀리 화가 나서 사람을 보내기를 찾아 가서 귀찮게 다른 곳에서" 레흐가 잇 하 Khaverim Shelcha을 khapes

לך חפש את החברים שלך

"동지는 있습니다"를 추천 EGED "EGED"이스라엘의 주요 버스 회사. 그것은있을 직원 사회주의 개념에 소유 사용됩니다. 표현하면 누군가가 양보를 개인적인 관계로 인해 요청이 사용됩니다. Khaverim의 Yesh의 Rak가 Be'Eged image

חברים יש רק באגד

 

"5 월 당신은 곧"다시 누군가를 소원 비는 같은가 Be'Karov Etzlekha

בקרוב אצלך

"이스라엘과 모든게 다 괜찮을거야"가장 일반적인 표현. 특히, 상황을 악화 현실로 반대 관계 얻을 사용됩니다. Yiheyeh Beseder

image

יהיה בסדר

 

468x60

.

HebrewOnline.com - 온라인과 이스라엘 히브리어 배우기 가장 좋은 교사
코스 온라인 히브리어 가입을위한

  • 히브리어 학생 말했다

    이러한 위대한 이스라엘 문구 주셔서 감사합니다. 당신이 듣게 될 것입니다 또 다른 히브리어 표현은 "엄마 Pitom"어려운 영어로 번역하는 것이지만, 어떤 사람이 말하기를 놀라움을 표현합니다.

  • 시갈 Mendelson가 말했다

    당신의 의견에 감사드립니다.

    당신은 정확하고 있습니다. 저기 엄마 Pitom "영어에 직접 번역이 무엇입니까?"아직 그것은 일반적으로 사용되는 표현이다.

    가장 가까운 영어 표현은 "얼마나 빨리가?"

    당신은에있는 블로그를 히브리어 고전 방문을 환영합니다 우리도 http://www.classicalhebrewblog.com

    감사합니다
    시갈 Mendelson

  • 요셉 Tenenbaum은 말했다

    나는 히브리어 미 Limed Otcha Eich Linhog에 의해 혼란스러워 했지? - 저기 음역에 추가 단어 것 같습니다.

  • 시갈 Mendelson가 말했다

    아뇨, 그 음역에 여분의 단어입니다. 의미는 "누구 운전 가르쳐 무엇입니까?"

    당신은에있는 블로그를 히브리어 고전 방문을 환영합니다 우리도 http://www.classicalhebrewblog.com

    감사합니다
    시갈 Mendelson

  • Pavan은 말했다

    수있는 한 내가 comman에이 단어를 번역하는 데 도움이 영어??
    "애니 rutse SE를 rak tavinioti 봤어요 jev ... ... ..."
    큰 도움에 미리 감사드립니다.
    내 메일 ID가 pavanpaul58@yahoo.com

  • Pavan은 말했다

    수있는 한 내가 comman에이 단어를 번역하는 데 도움이 영어??
    "애니 rutse SE를 rak tavinioti 봤어요 jev ... ... ..."
    큰 도움에 미리 감사드립니다.
    내 메일 ID가 pavanpaul58@yahoo.com
    Pavan 폴

  • 로즈했다

    안녕하세요?
    수 이상 문제를 도와 줄래?
    제가 번역에 대해 친구들과 토론을 한 뒤 ""히브리어로로 저장.
    누군가가 "shmor 애 제안"및 다른 사람이 "shmor 토르"입니다. 첫 번째 사람은 "shmor는 토르"그러므로 "shmor의 k를 속어가 될 생각"허용 양식입니다.
    다른 사람은 "shmor는 토르"더 고가가 아니라 "shmor의 별명"라고 간주합니다.

    어떻게 생각합니까?

    정말 감사합니다

  • 시갈 Mendelson은 말했다

    샬롬,

    "저장된"있는 그대로 "shamor 애"는 같은 "shmor은 토르"라고하고 "Shmor Beshem".

    "Shmore 애는"의 정확한 직역이다 "다른 이름으로 저장". 저장 = "Shmor"및 "으로"= "애".

    그러나, 한글 MS - Word를 예를 들면 매일 사용 () "입니다 Shmor Beshem"이는 "이름으로 저장"(번역 Beshem "이름 뜻" ")입니다.

    다시 말하지만, 세 가지 모두 표현이 문법적으로 정확 둘 다 그들의 속어입니다.

    이것이 도움이됩니다, 희망을

    시갈 Mendelson

댓글 올리기